Genesis 50:1

HOT(i) 1 ויפל יוסף על פני אביו ויבך עליו וישׁק׃
Vulgate(i) 1 quod cernens Ioseph ruit super faciem patris flens et deosculans eum
Wycliffe(i) 1 Which thing Joseph seiy, and felde on `the face of the fader, and wepte, and kiste hym;
Tyndale(i) 1 And Ioseph fell apon his fathers face and wepte apon him and kyssed him.
Coverdale(i) 1 The fell Ioseph vpon his fathers face, and wepte, and kyssed him.
MSTC(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
Matthew(i) 1 And Ioseph fell vpon his fathers face, & wepte vpon him, and kyssed hym.
Great(i) 1 And Ioseph fell vpon hys fathers face, and wepte vpon hym, and kyssed hym.
Geneva(i) 1 Then Ioseph fell vpon his fathers face and wept vpon him, and kissed him.
Bishops(i) 1 And Ioseph fell vpon his fathers face, and wept vpon him, and kyssed hym
DouayRheims(i) 1 And when Joseph saw this, he fell upon his father's face, weeping and kissing him.
KJV(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
KJV_Cambridge(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
Thomson(i) 1 Then Joseph fell upon his father's face and bewailed him and kissed him.
Webster(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
Brenton(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept on him, and kissed him.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐπιπεσὼν Ἰωσὴφ ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔκλαυσεν αὐτὸν, καὶ ἐφίλησεν αὐτόν.
Leeser(i) 1 And Joseph fell upon his father’s face, and wept upon him, and kissed him.
YLT(i) 1 And Joseph falleth on his father's face, and weepeth over him, and kisseth him;
JuliaSmith(i) 1 And Joseph will fall upon his father's face, and will weep over him and he will kiss him.
Darby(i) 1 And Joseph fell upon his father`s face, and wept upon him, and kissed him.
ERV(i) 1 And Joseph fell upon his father’s face, and wept upon him, and kissed him.
ASV(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
Rotherham(i) 1 And Joseph fell upon the face of his father, and wept upon him, and kissed him.
CLV(i) 1 And falling is Joseph on his father's face, and lamenting over him and kissing him.
BBE(i) 1 And Joseph put his head down on his father's face, weeping and kissing him.
MKJV(i) 1 And Joseph fell on his father's face, and wept on him, and kissed him.
LITV(i) 1 And Joseph fell on the face of his father and wept on him, and kissed him.
ECB(i) 1 And Yoseph falls on the face of his father and weeps on him and kisses him:
ACV(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
WEB(i) 1 Joseph fell on his father’s face, wept on him, and kissed him.
NHEB(i) 1 Then Joseph hugged his fatherʼs face, and wept over him, and kissed him.
AKJV(i) 1 And Joseph fell on his father's face, and wept on him, and kissed him.
KJ2000(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
UKJV(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
TKJU(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
EJ2000(i) 1 ¶ Then Joseph fell upon his father’s face and wept upon him and kissed him.
CAB(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept on him, and kissed him.
LXX2012(i) 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept on him, and kissed him.
NSB(i) 1 Joseph threw himself on his father. He cried over him, and kissed him.
ISV(i) 1 Joseph Mourns for His FatherThen Joseph embraced his father, cried over him, and kissed him.
LEB(i) 1 Then Joseph fell on the face of his father and wept upon him and kissed him.
BSB(i) 1 Then Joseph fell upon his father’s face, wept over him, and kissed him.
MSB(i) 1 Then Joseph fell upon his father’s face, wept over him, and kissed him.
MLV(i) 1 And Joseph fell upon his father's face and wept upon him and kissed him.
VIN(i) 1 Joseph threw himself on his father. He cried over him, and kissed him.
Luther1545(i) 1 Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und weinete über ihm und küssete ihn.
Luther1912(i) 1 Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und weinte über ihn und küßte ihn.
ELB1871(i) 1 Und Joseph fiel auf das Angesicht seines Vaters und weinte über ihm und küßte ihn.
ELB1905(i) 1 Und Joseph fiel auf das Angesicht seines Vaters und weinte über ihm und küßte ihn.
DSV(i) 1 Toen viel Jozef op zijns vaders aangezicht, en hij weende over hem, en kuste hem.
Giguet(i) 1 ¶ Joseph aussitôt se jeta sur la face de son père, le baisa et le pleura.
DarbyFR(i) 1
Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
Martin(i) 1 Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
Segond(i) 1 Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa.
SE(i) 1 Entonces se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y lo besó.
ReinaValera(i) 1 ENTONCES se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y besólo.
JBS(i) 1 ¶ Entonces se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y lo besó.
Albanian(i) 1 Atëherë Jozefi u hodh mbi fytyrën e të atit, qau mbi të dhe e puthi.
RST(i) 1 Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
Arabic(i) 1 فوقع يوسف على وجه ابيه وبكى عليه وقبّله.
ArmenianEastern(i) 1 Յովսէփն ընկնելով իր հօր երեսին՝ լաց եղաւ նրա վրայ եւ համբուրեց նրան:
Bulgarian(i) 1 Тогава Йосиф падна на лицето на баща си, плака над него, и го целува.
Croatian(i) 1 Josip se baci na oca, suzama mu oblije lice, izljubi ga.
BKR(i) 1 Tedy padl Jozef na tvář otce svého, a plakal nad ním, líbaje ho.
Danish(i) 1 Da faldt Josef over sin Faders Ansigt og græd over ham og kyssede ham.
CUV(i) 1 約 瑟 伏 在 他 父 親 的 面 上 哀 哭 , 與 他 親 嘴 。
CUVS(i) 1 约 瑟 伏 在 他 父 亲 的 面 上 哀 哭 , 与 他 亲 嘴 。
Esperanto(i) 1 Tiam Jozef jxetis sin sur la vizagxon de sia patro, kaj ploris super li kaj kisis lin.
Estonian(i) 1 Siis Joosep langes oma isa palge vastu, nuttis tema kohal ja suudles teda.
Finnish(i) 1 Niin Joseph lankesi isänsä kasvoille, itki hänen ylitsensä, ja antoi suuta hänen.
FinnishPR(i) 1 Ja Joosef vaipui isänsä kasvoja vasten, itki siinä kumartuneena hänen ylitsensä ja suuteli häntä.
Haitian(i) 1 Jozèf lage kò l' sou papa l', li kriye kont li, li bo l' nan figi.
Hungarian(i) 1 József pedig az õ atyja orczájára borúla és siránkozék felette és csókolgatá õt.
Indonesian(i) 1 Yusuf merebahkan dirinya pada ayahnya sambil menangis dan mencium wajahnya.
Italian(i) 1 E GIUSEPPE, gittatosi sopra la faccia di suo padre, pianse sopra lui, e lo baciò.
ItalianRiveduta(i) 1 Allora Giuseppe si gettò sulla faccia di suo padre, pianse su lui, e lo baciò.
Korean(i) 1 요셉이 아비 얼굴에 구푸려 울며 입맞추고
Lithuanian(i) 1 Juozapas puolė prie savo mirusio tėvo, verkė ir jį bučiavo.
PBG(i) 1 Zatem upadł Józef na twarz ojca swego, i płakał nad nim, a całował go.
Portuguese(i) 1 Então José se lançou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou.
Norwegian(i) 1 Og Josef bøide sig ned over sin fars ansikt og gråt over ham og kysset ham.
Romanian(i) 1 Iosif s'a aruncat pe faţa tatălui său, l -a plîns, şi l -a sărutat.
Ukrainian(i) 1 І впав Йосип на лице батька свого, та й плакав над ним, і цілував його.